German EFL learner homophones
One of the learners in my tutoring centre has the most interesting pronunciation. She was reading a text the other day and it took a while for me to figure out what she was talking about.

Oh. And "sought", forgot about that one. I think she was talking about a sword, about which she had thoughts. But I can't be certain.

Oh. And "sought", forgot about that one. I think she was talking about a sword, about which she had thoughts. But I can't be certain.
no subject
no subject
Being used to one way and finding it hard to change, sure, that I can get behind.
no subject
no subject
no subject
no subject
Please quote where I said that ;)
no subject
no subject
no subject
no subject
"I understand that she is used to pronouncing it incorrectly and that it's hard for her to change that habit, but now that she has instructions on how to pronounce it correctly, I don't believe that she is unable to do so. Now, all it takes is (quite a lot of) regular practice."
That makes it more clear, no?
no subject
I also find it hard to buy that she can't hear the difference. I mean, it might require some practice, but not able to hear it at all? Really? I bet she can tell if someone lisps, so why is this hard...?
no subject
no subject
no subject
no subject
1.) Imagine she was someone who lisps,
2.) read a passage while imitating someone who lisps,
3.) told her that the "th" is the "lisping sound",
4.) asked her to read the passage again with "s" re-inserted,
5.) Profit. Beautiful "th"es and a student with a lightbulb moment, for no one had explained that lisping thing before. (.... I don't even.)
no subject
for no one had explained that lisping thing before.
That is insane. I'm not even a teacher, but my first words to someone explaining the "th" would be something along the lines of "imagine someone who's lisping".
(no subject)
no subject
I have a suggestion. Have a look into a foreign language other than English, which you've never encountered before. Say... Swedish. If you can tell the difference in regular, normal speed everyday speech between their "u", "y", and sometimes "i", even after a few months of "proper" tution, I'll buy you a "having a knack for languages" cookie.
no subject
Also, it might be the context, but she seems to be able to deal with these words just fine when used in a sentence, so something does seem to get processed there, but I'm guessing she's not aware enough of that to reproduce those sounds she processes, because she might hear and understand them, but something's getting lost in the process.
no subject
What I was thinking of when using the Swedish example was my perceiving "y" and "u" as two different kinds of our "ü", really, without actually being able to perceive them as distinctive phonemes. That is, I heard that they were different, but they were allophones to me, so it took me a while to find out which quality I was looking for in order to distinguish the two sounds.
It's quite an interesting process, really.
With "s" and "th", I think, German learners are basically taught to associate the more foreign-sounding of the two phonemes with the grapheme "th". And if you practice that over and over again, at some point, you can hear it.
This referring to the act of learning, of course, where instinctive language acquisition fails for some reason.
no subject
That kind of direct instruction you mention isn't foolproof, though, either, because it trains you to expect to hear certain things even if they're not there instead of training you to copy sounds the natives are making.
Fun fact: for the first two years I thought that "laugh" was pronounced with a kind of super-special θ rather than an f. I pronounced it by placing the tip of my tongue on my lower lip and my upper teeth between the two and got a mangled-sounding θʰ. Even though I must have heard my teacher and other learners pronounce a completely different sound countless times, that's how I had understood her instruction as to how to form that weird and alien sound, so I stuck with it. I could tell that there was a difference between how I and she pronounced that sound, and I knew I wasn't getting it right, but it took a while for me to figure out that it was just an "f", plain and simple.
So, while different approaches work for different students, I'm not sure this one'd do her so much good for her production. I think trying to make a meaningful difference is what really drove that point home for her here.
(no subject)
no subject
no subject
So that's what I was reacting to, really.
no subject
NOW I was aggressive, see the difference?
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject