One of the most problematical and most beautiful German poems I know
Saturday, April 12th, 2008 09:53 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Genesis 4:9
Und der HERR sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sagte: Ich weiß nicht. Bin ich meines Bruders Hüter?
(Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?")
Abel steh auf
Abel steh auf
es muß neu gespielt werden
täglich muß es neu gespielt werden
täglich muß die Antwort noch vor uns sein
die Antwort muß ja sein können
wenn du nicht aufstehst Abel
wie soll die Antwort
diese einzig wichtige Antwort
sich je verändern
wir können alle Kirchen abschließen
und alle Gesetzbücher abschaffen
in allen Sprachen der Erde
wenn du nur aufstehst
und es rückgängig machst
die erste falsche Antwort
auf die einzige Frage
auf die es ankommt
steh auf
damit Kain sagt
damit er es sagen kann
Ich bin dein Hüter
Bruder
wie sollte ich nicht dein Hüter sein
Täglich steh auf
damit wir es vor uns haben
dies Ja ich bin hier
ich
dein Bruder
Damit die Kinder Abels
sich nicht mehr fürchten
weil Kain nicht Kain wird
Ich schreibe dies
ich ein Kind Abels
und fürchte mich täglich
vor der Antwort
die Luft in meiner Lunge wird weniger
wie ich auf die Antwort warte
Abel steh auf
damit es anders anfängt
zwischen uns allen
Die Feuer die brennen
das Feuer das brennt auf der Erde
soll das Feuer von Abel sein
Und am Schwanz der Raketen
sollen die Feuer von Abel sein
- Hilde Domin
Get up Abel
Get up Abel
it must be played anew
it must be played anew every day
every day the answer must still be in front of us
the answer yes must be possible
if you don’t get up Abel
how is the answer
to this only important question
ever to change
we can close all the churches
and abolish all law books
in all the languages of the earth
if you'd only get up
and undo it
that first wrong answer
to the only question
that matters
get up
so that Cain says
so that he can say
I am your keeper
brother
why should I not be your keeper
Get up every day
so it is front of us
this Yes I am here
I
your brother
So that the children of Abel
are no longer afraid
because Cain does not become Cain
I write this
I a child of Abel
and am afraid every day
of the answer
the air in my lungs grows less
as I wait for the answer
Get up Abel
so that it begins differently
between us all
The fires that burn
the fire that burns on the earth
shall be Abel’s fire
And on the tails of the rockets
shall be the fires of Abel
-----
I can't read this poem out loud because something about verse 23 just knocks me over.
There is a lot about this poem that both really fascinates and really, really bothers me. When I read the poem for the first time, I only read a version that's often quoted online - which is basically the entire poem, only the last five verses missing, ending on the pleading request.
In a poem written by persecuted, Jewish, exiled Hilde Domin, has a significance and a force that's difficult for me to take. Most problematic during my first reading was that in this poem, she appeals to Abel, the unfathomable demands made here from the victim, the desperate requests to the victim to just "get up" and undo what was done made me deeply uncomfortable.
Discovering the verses that had been missing, I started feeling just as uncomfortable about the "rockets" and the "fires of Abel".
I am still not sure I have really grasped those verses. I am still not entirely sure what to think, but it is one of her most moving poems I have ever read.
Und der HERR sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sagte: Ich weiß nicht. Bin ich meines Bruders Hüter?
(Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?")
Abel steh auf
Abel steh auf
es muß neu gespielt werden
täglich muß es neu gespielt werden
täglich muß die Antwort noch vor uns sein
die Antwort muß ja sein können
wenn du nicht aufstehst Abel
wie soll die Antwort
diese einzig wichtige Antwort
sich je verändern
wir können alle Kirchen abschließen
und alle Gesetzbücher abschaffen
in allen Sprachen der Erde
wenn du nur aufstehst
und es rückgängig machst
die erste falsche Antwort
auf die einzige Frage
auf die es ankommt
steh auf
damit Kain sagt
damit er es sagen kann
Ich bin dein Hüter
Bruder
wie sollte ich nicht dein Hüter sein
Täglich steh auf
damit wir es vor uns haben
dies Ja ich bin hier
ich
dein Bruder
Damit die Kinder Abels
sich nicht mehr fürchten
weil Kain nicht Kain wird
Ich schreibe dies
ich ein Kind Abels
und fürchte mich täglich
vor der Antwort
die Luft in meiner Lunge wird weniger
wie ich auf die Antwort warte
Abel steh auf
damit es anders anfängt
zwischen uns allen
Die Feuer die brennen
das Feuer das brennt auf der Erde
soll das Feuer von Abel sein
Und am Schwanz der Raketen
sollen die Feuer von Abel sein
- Hilde Domin
Get up Abel
Get up Abel
it must be played anew
it must be played anew every day
every day the answer must still be in front of us
the answer yes must be possible
if you don’t get up Abel
how is the answer
to this only important question
ever to change
we can close all the churches
and abolish all law books
in all the languages of the earth
if you'd only get up
and undo it
that first wrong answer
to the only question
that matters
get up
so that Cain says
so that he can say
I am your keeper
brother
why should I not be your keeper
Get up every day
so it is front of us
this Yes I am here
I
your brother
So that the children of Abel
are no longer afraid
because Cain does not become Cain
I write this
I a child of Abel
and am afraid every day
of the answer
the air in my lungs grows less
as I wait for the answer
Get up Abel
so that it begins differently
between us all
The fires that burn
the fire that burns on the earth
shall be Abel’s fire
And on the tails of the rockets
shall be the fires of Abel
-----
I can't read this poem out loud because something about verse 23 just knocks me over.
There is a lot about this poem that both really fascinates and really, really bothers me. When I read the poem for the first time, I only read a version that's often quoted online - which is basically the entire poem, only the last five verses missing, ending on the pleading request.
In a poem written by persecuted, Jewish, exiled Hilde Domin, has a significance and a force that's difficult for me to take. Most problematic during my first reading was that in this poem, she appeals to Abel, the unfathomable demands made here from the victim, the desperate requests to the victim to just "get up" and undo what was done made me deeply uncomfortable.
Discovering the verses that had been missing, I started feeling just as uncomfortable about the "rockets" and the "fires of Abel".
I am still not sure I have really grasped those verses. I am still not entirely sure what to think, but it is one of her most moving poems I have ever read.