“Pladdern” is a German word for “to rain”. (It’s pronounced ['pladɐ], like *pludder would be pronounced in English).
There are lovely words in German to describe rain, most of them forcefully onomatopoetic. “Pladdern” is one, “gießen” (['gisn]) another for rain that “prasselt” (['pʁaslt]). “Piseln” (['pi:zln]) and “nieseln” (['ni:zln]) are for light rain that “sprüht” ([ʃpʁyt]) and “tropft” ([tʁɔpft]).
“Es pladdert” means it’s raining cats and dogs. Pladdern is what it did yesterday, most of the afternoon.
I was out on a walk taking pictures of plants when rain suddenly pladderte onto them in huge drops. Rain pladderte onto my head with such force I felt individual rain drops hitting my scalp. Rain pladderte onto my glasses, making my vision blurry, rain soaked my shoes. Rain pladderte onto my lens and made me fear my camera would be broken by the time I reached dry land. Rain pladderte onto the path and created instant puddles that grew faster than any I had ever seen. Rain pladderte onto the stones of the pavement I reached in a run.
Rain pladderte onto the roofs of the cars that were parking rather than driving on the street, as it pladderte so hard that it was impossible to see anything, even though the were screaming with effort and moving so fast they were a blur.
Rain pladderte onto my shoulders, completely soaking my shirt, rain that seemed to come from below soaked my trouser legs and rain pladderte onto my bag, threatening to soak all my books. Rain pladderte onto the blue umbrella of a little boy who grinned wildly at me as he passed me by in a run.
Rain pladderte onto the tree I reached and under which I tried to wait for the rain to end. It turned out that it was no good at all because rain also pladderte onto the grass below, so I had to leave again, and rain pladderte onto my wet, bedraggled shape as I ran for the house. Crocky doesn’t even live far from the park I had been in, but those were the wettest three minutes of my entire life.
Rain pladderte onto my hands as I fished for the key in my bag, rain pladderte onto my cold shoulders, onto my legs.
Rain also pladderte onto my head as I realised there had been an umbrella in my bag all along.
Yesterday was fun.
Apart from feeling genuinely stupid for forgetting not the umbrella but about my umbrella I read Feet of Clay, chapters in various books on teaching poetry, and wrote a story for Crocky I am rather pleased with. It consists only of receipts and shopping lists.
I also realised how much I would like to live alone for a month at least before moving in with Crocky. I love her, but I feel that I do need a space where I am alone for a month to ... acclimatise and to celebrate the lack of other people at least for a while before moving in with her again. I want to live with her far too much to live on my own for long, but that one month… that one month I may need.
I don't really have any grand news to share, apart from this item of vocabulary in German, and who knows what that could be useful for.
Life is good.
There are lovely words in German to describe rain, most of them forcefully onomatopoetic. “Pladdern” is one, “gießen” (['gisn]) another for rain that “prasselt” (['pʁaslt]). “Piseln” (['pi:zln]) and “nieseln” (['ni:zln]) are for light rain that “sprüht” ([ʃpʁyt]) and “tropft” ([tʁɔpft]).
“Es pladdert” means it’s raining cats and dogs. Pladdern is what it did yesterday, most of the afternoon.
I was out on a walk taking pictures of plants when rain suddenly pladderte onto them in huge drops. Rain pladderte onto my head with such force I felt individual rain drops hitting my scalp. Rain pladderte onto my glasses, making my vision blurry, rain soaked my shoes. Rain pladderte onto my lens and made me fear my camera would be broken by the time I reached dry land. Rain pladderte onto the path and created instant puddles that grew faster than any I had ever seen. Rain pladderte onto the stones of the pavement I reached in a run.
Rain pladderte onto the roofs of the cars that were parking rather than driving on the street, as it pladderte so hard that it was impossible to see anything, even though the were screaming with effort and moving so fast they were a blur.
Rain pladderte onto my shoulders, completely soaking my shirt, rain that seemed to come from below soaked my trouser legs and rain pladderte onto my bag, threatening to soak all my books. Rain pladderte onto the blue umbrella of a little boy who grinned wildly at me as he passed me by in a run.
Rain pladderte onto the tree I reached and under which I tried to wait for the rain to end. It turned out that it was no good at all because rain also pladderte onto the grass below, so I had to leave again, and rain pladderte onto my wet, bedraggled shape as I ran for the house. Crocky doesn’t even live far from the park I had been in, but those were the wettest three minutes of my entire life.
Rain pladderte onto my hands as I fished for the key in my bag, rain pladderte onto my cold shoulders, onto my legs.
Rain also pladderte onto my head as I realised there had been an umbrella in my bag all along.
Yesterday was fun.
Apart from feeling genuinely stupid for forgetting not the umbrella but about my umbrella I read Feet of Clay, chapters in various books on teaching poetry, and wrote a story for Crocky I am rather pleased with. It consists only of receipts and shopping lists.
I also realised how much I would like to live alone for a month at least before moving in with Crocky. I love her, but I feel that I do need a space where I am alone for a month to ... acclimatise and to celebrate the lack of other people at least for a while before moving in with her again. I want to live with her far too much to live on my own for long, but that one month… that one month I may need.
I don't really have any grand news to share, apart from this item of vocabulary in German, and who knows what that could be useful for.
Life is good.